Homepage

The project examines edited and unedited Arabic legal documents from a new comparative perspective. Documents, immediate manifestations of legal practice, were instruments to assure subjective rights of persons for whom the copy had been issued. image1_0_0.JPGMost studies on early Islamic legal practice however focus on literary sources (notarial manuals, responsae, juridical treaties) and neglect documents mainly for two reasons: 1) cursive handwriting and technical language render their deciphering difficult; 2) the existing collections come from various provenances which hindered until now a synthetic analysis. This project inverses the focus with a new historical perspective: Thanks to its innovative full text database (CALD) that analyses documents by functional components and sequence-patterns, the project reveals relevant variations in structure and juridical clauses among many documents, in great detail and from multiple aspects. The CALD-database facilitates comparing and deciphering legal documents. The research group will use this methodology with three under-examined corpuses from al-Andalus, Egypt and Palestine from the 13th to the 15th century, and compare these to other edited documents from Central Asia, Iran, Syria, Egypt and Muslim Spain (8th-15th centuries). This approach aims to a) develop a sophisticated typology of legal documents and their components, b) compare various notarial practices as expression of applied Islamic law, guaranteed by judicial institutions, which leads to c) pre-modern Islamic law as a uniform reference system within multi-faceted legal systems.